台語百科 Wiki
Advertisement

台灣Hō-ló (Ho̍h-ló)這詞指所有講Hō-ló話的人抑是in的文化。

有人認為,相對閩南福建台灣等等的相關詞,Hō-ló無明顯的地域範圍,這點和客家有類似的所在,總是,嘛有人認為是指福建(漢字寫福佬),抑是指洛陽地帶的河洛,目前台灣內部無一个定論。

Hō-ló的漢字寫法前佮今攏有人議論,會當分這幾種主要的寫法佮觀點:

  • 福佬 ("Hok-ló") - 強調和福建有關係
  • 河洛 ("Hô-lo̍k") - 強調Hō-ló人有久長的歷史
  • 鶴佬 ("Ho̍h-ló") - 強調漢字對現代讀音(這單純掠音來鬥字的,洪惟仁)
  • 貉獠 - 強調是外族譬相人的話義,無應該用

佇台灣,以上前三種漢字寫法攏真捷出現,河洛佮福佬比較的較普遍,河洛有近來緊捷用的趨勢,主流的觀點khim-hióng 共當做正面或者中立的話語。

台灣統派也好,獨派也好,攏無明顯的偏愛,文化臺獨對河洛較反感,感覺是一種無合時代的中原意識,所以嘛捌有人共改做"和樂",表示"和平快樂"。

因為漢字的寫法佮意義無確定,有人贊成掠音寫羅馬字就好。

客話的Hok-ló

客語的關係詞是Hok-ló,漢字的寫法嘛有爭議,包括有學老、學佬攏掠音鬥字的,福佬的客話讀音是"Fuk-ló" (可比福建是"Fuk-kien"),毋過客話無這種講法,現代的Hok-ló無明顯有輕視的意味。


  • 這篇文章是對閩南語維基百科的:"Hō-ló"改來的,原本文章的作者請看伊的編輯歷史
Advertisement